Translation of "siamo finite" in English

Translations:

we ended

How to use "siamo finite" in sentences:

Eravamo incazzate e cosi siamo finite a letto.
We were angry with them, and so we ended up in bed.
E se siamo finite a letto insieme nude, io non me lo ricordo.
And if we got in bed together naked, I don't remember that.
Ma come siamo finite con questi cretini?
How do we end up with these jerks?
Non ci credo... dove siamo finite?
Can you believe we had to refuel here?
Se Azazeal ha il bambino siamo finite.
If Azazeal has the child we are finished. Ella, let's think about this now.
Ci siamo vestite da marinarette e siamo finite coi marinai.
We dressed as sailors and ended up with sailors.
La festa di addio al nubilato di Lane, siamo finite nella cantina della zia di Brian.
Lane's bachelorette party, we ended up in Brian's aunt's basement.
Si', e siamo finite a parlare, e abbiamo scoperto che l'altra sera alla lettura di Jeremiah Harris, quando stavi baciando me...
Yeah, and then we got to talking, and we figured out That the other night at jeremiah harris' reading, When you were making out with me...
Poi siamo scappate stravelocemente, cosi' abbiamo scavalcato una staccionata appuntita e siamo finite in un campo.
After that we had to get out mega-speedily, so we climbed over some spiky fence, and then found ourselves in this field.
Allora, buffo che io e lei siamo finite ad avere lo stesso gusto in fatto di uomini?
Kelly. How funny that you and I would end up having the same taste in men?
C'è da chiedersi come mai non siamo finite in una prigione messicana.
How we're not all in a Mexican prison I'll never understand.
Vi chiedete mai come siamo finite in questo luogo disgraziato?
Do you ever wonder how we came to be in this forsaken place?
Siamo finite nel calendario "Gazebi dell'Alabama" quest'anno.
We made the "Gazebos of Alabama" calendar this year.
Cosi' siamo finite a dividerci una stanza d'albergo ad Austin finche'... Una notte... Usci', e... non torno' piu'.
So we ended up sharing that hotel room together in Austin until, um, one night, she went out and just... never came back.
Senti, ragazzina, non siamo finite sui giornali come settima coppia lesbica piu' influente del Sud California aspettando una cazzo di lista.
Listen, girlfriend, we didn't become Out magazine's seventh most powerful lesbian couple in Southern California by working our way up a freakin' list.
Siamo finite entrambe nubili e incinte, quindi devi aver fatto proprio incavolare quello ai piani alti.
Then again, we both ended up unmarried and pregnant, so you must have really pissed the Big Man off. (gasps)
Io, mia sorella e mia madre siamo finite in poverta'.
Me, my sister and mother were left destitute.
Siamo finite in Germania quando avevo 16 anni, e 10 anni dopo ho incontrato Jon.
We ended up in Germany when I was 16. And then six years later, I met Jon.
Io e Lily siamo cresciute in Minnesota, separate da ragazzine, e siamo finite a vivere a meno di un'ora di distanza da adulte?
Lily and I grew up in Minnesota, separated as kids, and ended up living less than an hour apart as adults?
Siamo amiche dai tempi delle superiori e siamo finite per frequentarci di nuovo.
We were friends from high school and we just sort of hooked up again.
Siamo andate in un sacco di posti e siamo finite al Bubble Lounge.
We went to a bunch of different places and ended up at Bubble Lounge.
In qualche modo, io e te siamo finite insieme...
Somehow you and I landed together, doing something impossible if we were alone.
Non siamo finite qui per caso!
Ending up here was no accident.
Mi sa che siamo finite in un episodio di "Ai confini della realtà".
I think we may have entered the Twilight Zone.
Ma guardaci un po'... Dopo tutto questo tempo, siamo finite a fare lo stesso lavoro.
Look at us, all this time and we both end up in the same business.
Il risultato e' stato che io e altre sedici persone - siamo finite in terapia intensiva.
Which resulted in me and 16 other people being taken to the ICU.
Come siamo finite a Mystic Falls?
Well, how did we end up in Mystic Falls?
E siamo finite a parlare con due ragazzi di una confraternita, ma, sui 30 anni.
And we end up talking to these two frat guys, but, like, 30.
Una volta dopo il giro dei bar ci siamo perse e sono quasi sicura che siamo finite a Watford.
We were barhopping once. We got lost, And I'm pretty sure we ended up in Watford.
Un cervo ci ha tagliato la strada, e Robin ha sterzato per evitarlo, e siamo finite fuori strada.
A deer jumped out in front of us, and Robin swerved to miss it, and we rolled over the embankment.
Sai, Victoria, so che stai cerchi di aiutare, ma e' cosi' che siamo finite a questo punto.
You know, Victoria, I know you're trying to help, but this is how we got here.
Non siamo finite a letto per puro caso, vero?
It wasn't a coincidence that I ended up in bed with you, was it?
Siamo finite ad aver paura di un vecchio imbroglio che si e' scoperto essere solo un pazzo geloso in cerca di un voto migliore.
We ended up scared of an old con Who turned out to be just a jealous freak looking for a better grade.
Andiamo giù, si staranno chiedendo dove siamo finite.
Let's get downstairs, they'll be wondering where we are.
Siamo finite nell'auto di Amy, ed è lì che abbiamo scattato questa foto.
Somehow we ended up in Amy's car, and that's where this picture was taken.
Gli ho detto di andare a farsi fottere e poi... siamo finite in questo... cesso con questo...
I told him to go screw himself, and then we ended up in this toilet with some...
Ok, ti ricordi l'ultima volta che abbiamo bevuto tequila a Tijuana, e siamo finite in mezzo a quella rissa da bar?
Okay, okay, do you remember the last time we had tequila in Tijuana, we got in that huge bar fight.
Tu sei stata beccata, lui invece no, siamo finite nella stessa prigione.
You got caught, he didn't, we wound up at the same prison.
1.8133800029755s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?